Chiedi quello che vuoi...

Canzoni dance:cercasi titolo e/o autore : 1.Ely Ely Ely Elle yo Elle elle yo... 2. over the rainbow...?

Zuetta - 2007-08-25 11:51:40 - Other - Music

Cerco il titolo di due canzoni dance che ho sentito quest'estate in discoteca... 1. La prima ha un motivetto(il ritornello) che sembra quasi una canzone arabeggiante...non capisco le parole, però dice qualcosa del tipo "Ely Ely Ely Elle yo Elle elle yo Elle elle yo Elleyo, Ely Ely Ely Elle yo Elle elle yo Elle elle yo Elleyo"...è cantata da una voce maschile... 2. La seconda è sempre una canzone dance e a un certo punto si capisce che dice "Over teh rainbow Oh Oh Oh" se non capisco male... Spero le conosciate e capiate le mie spiegazioni... Grazie!!


Miglior Risposta:

Ciao caro, Il primo brano è Ellegibò (costa este, mentre il secondo è il magnifico: "Rise Up" di Ive Larock: My dream is to fly Over the rainbow so high My dream is to fly Over the rainbow so high My dream is to fly Over the rainbow so high eh.. eh.. eh.. over the rainbow so high. My dream is to fly Over the rainbow so high (x4) Rise Up don't falling down again Rise Up long time I broke Its hands. I try to fly a while so high direction's sky I try to fly a while so high direction's sky Ti metto anche la traduzione: elevati/innalzati (verso il cielo) ...non cadere giù di nuovo elevati / innalzati ( verso il cielo ) io ho rotto queste ali molte volte io tento/cerco di volare molto in alto un momento l'unica direzione è il cielo Veramente bella.... Buon ascolto!!!! Alessandro.

Risposte:

Daria - 2007-08-25 12:00:24
La prima canzone è "Ellegibò". La versione originale si chiama per essere precisi "Uma História De Ifa (Ellegibò)" ed è di Margareth Menezes. Video:http://www.youtube.com/watch?v=YH3aKtDeb7o Testo: Ele, Ele, Elegibo, Elegibo, Elegibo , Ele, Ele Cidade florescente ( Elegibo ), cidade reluzente (Elegibo ), 2x Elegibo, cidade encantada, Elegibo, sua majestade real Araketu ritual do Camdomble, exalta as cidades de Guetho e Sapé Ferido ficou-se o homem utilizando seus poderes Passaram-se anos difíceis, sofreram muitos seres Os vassalos ficaram sem pasto A fauna e a flora não brotavam mais As mulheres ficaram estéreis, a flor do seu sexo não se abrirá jamais, Ele, Ele Refrao Os guerreiros lutaram entre si com golpes de vara, era o ritual Durante várias horas travou-se batalhas entre o bem e o mal Depois retornaram com o rei para a floresta sagrada Onde comeram a massa de inhame bem passada Onde será comida por todos os seus negros homens em comunhão com Deus, Ele, Ele Refrao Os guerreiros . Refrao Traduzione: Città rilucente è Ejgibo, città fiorente è Ejgibo Città rilucente è Ejgibo, città fiorente è Ejgibo Lui, Elegibo, Elegibo, Elegibo (1) Ejgibo, città incantata, Elegibo, la sua maestà reale Araketu rituale del candomblé delle grandi città di ghetto e sapè Si ferì l’uomo utilizzando i loro poteri Vennero anni difficili, soffrirono molti esseri I vassalli restarono senza il loro pasto, la fauna e la flora non crescevano più Le donne diventarono sterili (il fiore del suo sesso non si aprirà mai) (2) Lui, Elegibo, Elegibo, Elegibo I guerrieri lottarono tra essi con colpi di verga, era il rituale Per molte ore ci furono battaglie tra il bene ed il male Poi ritornarono col re alla foresta sacra Dove mangiarono la pasta di inhame (3) ben cotta Che sarà mangiata da tutti gli uomini negri (4), in comunione con Dio Lui, Elegibo, Elegibo, Elegibo Città rilucente è Ejgibo, città fiorente è Ejgibo Note sulla traduzione (1) Elegibo è il re della città di Ejgibo (come dice il verso successivo) (2) La seconda strofa sembra pronunciata da una voce differente, per il cambio di persona. Probabilmente evoca l'autore della maledizione. (3) La radice della pianta di inhame è commestibile ed è molto usata nella cucina brasiliana. (4) Tutti gli uomini neri della città. La canzone è stata composta da Ythamar Tropicalia e Rey Zulu. Nelle altre versioni il testo si mantiene, cambia solo il ritmo, di solito è l'axè. È stata incisa anche da Daniela Mercury, Virginia Rodrigues e dal Gruppo Ara Ketu, e registrata con altri nomi. La seconda canzone probabilmente è un remix della celebre " Somewhere Over the Rainbow", la cui originale è di Judy Garland. Video:http://www.youtube.com/watch?v=10w_sEcHlGs (La cantava nel Mago di Oz ricordi?)

hello world, this is me! - 2007-08-25 12:02:12
la seconda (se l'ho capita) si kiama proprio over the rainbow (oppure somewhere over the rainbow) la prima nn ne ho idea... XD

marco m - 2007-08-25 12:02:41
elle jibo la prima..la seconda sarà un remix di somewhere over the rainbow..una canzone vecchissima..del 1939 se non erro :D cantata da tantissimi artisti :D

Rosalba C - 2007-08-25 12:05:18
Non conosco i titoli nè gli autori ma mi hai fatto venire una nostalgia delle vacanze appena finite e della serata in cui ha suonato Morales al "Paradiso" a Rodi!

antonyvolley - 2007-08-25 12:08:55
1.Gwen Stefani "Wind It Up" 2.Israel Kamakawiwo'ole - Somewhere Over The Rainbow (credo ke sia qst...)

Alebaby - 2007-08-25 12:40:13
Ciao caro, Il primo brano è Ellegibò (costa este, mentre il secondo è il magnifico: "Rise Up" di Ive Larock: My dream is to fly Over the rainbow so high My dream is to fly Over the rainbow so high My dream is to fly Over the rainbow so high eh.. eh.. eh.. over the rainbow so high. My dream is to fly Over the rainbow so high (x4) Rise Up don't falling down again Rise Up long time I broke Its hands. I try to fly a while so high direction's sky I try to fly a while so high direction's sky Ti metto anche la traduzione: elevati/innalzati (verso il cielo) ...non cadere giù di nuovo elevati / innalzati ( verso il cielo ) io ho rotto queste ali molte volte io tento/cerco di volare molto in alto un momento l'unica direzione è il cielo Veramente bella.... Buon ascolto!!!! Alessandro.

map google sitemap
www.edantes.com
Powered by yahoo answer